Forum FILOLOGIA GERMAŃSKA Strona Główna FILOLOGIA GERMAŃSKA

 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Język pisany
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3
 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum FILOLOGIA GERMAŃSKA Strona Główna -> Semestr 4
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
martuchaniedobrucha



Dołączył: 22 Lut 2007
Posty: 74
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pon 21:29, 23 Kwi 2007    Temat postu:

Sehr geehrte Damen und Herren,

wir sind Hersteller von Spezialmaschinen fur die Holzbearbeitung und mochten gerne mit Firmen in Finnland in Verbindung treten, die Bedarf an solchen Maschinen haben. Wir sind seit uber 50 Jahren auf die Herstellung von Holzbearbeitungsmaschinen spezialisiert und verfugen uber groBe Erfahrung auf diesem Gebiet. Wir waren Ihnen sehr dankbar, wenn Sie uns finnische Firmen nennen konnten, die sich eventuell fur unsere Erzeugnisse interessieren. Wir werden uns dann direkt an diese Firmen wenden.

Mit freundlichen GruBen


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
martuchaniedobrucha



Dołączył: 22 Lut 2007
Posty: 74
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pon 21:30, 23 Kwi 2007    Temat postu:

Sehr geehrte Damen und Herren,

wir suchen Lieferanten von Brauerei- und Malzereigeraten. Um Ihnen einen Uberblick uber unser Fertigungsprogramm zu geben, legen wir einige Prospekte bei. Bitte nennen Sie uns Namen und Adressen von Firmen von Ihrem Kammerbezirk, die solche Gerate herstellen.

Mit freundlichen GruBen


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
nadin



Dołączył: 22 Lut 2007
Posty: 81
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 4 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Zajezierze

PostWysłany: Wto 7:48, 24 Kwi 2007    Temat postu:

To ten ostatni list
Vertriebskooperation in Ungarn
Sehr geeherte Frau Müller
wir danken Ihnen vielmals für Ihre Anfrage vom 2. Mai 2007 und freuen uns dass Sie an unserem Verlagsprogramm interessiert sind. Wie Sie sicherlich wissen, sind wir tätiger ein international Fachverlag für Sprachen. Unser DaF Programm umfasst Lehrwerke Übungsmaterialien sowie zahlreiche Videos und Computerprogramme für Kinder, Jugendliche und Erwachsene. Wir freuen uns auch das bevorstehende Gespräch auf der Frankfurter Buchmesse. Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte den beiliegenden Katalogen.
Mit freundlichen Grüßen
VERLAG MAX HUEBER


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
nadin



Dołączył: 22 Lut 2007
Posty: 81
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 4 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Zajezierze

PostWysłany: Wto 7:48, 24 Kwi 2007    Temat postu:

a to pierwszy z tej drugiej kartki:
Empfänger: Colegio Aleman de Montaca
Frau Maria Gonzalez
Sehr geeherte Frau Gonzalez,
vielen Dank für Ihre Anfrage vom 7. Februar und Ihr Interesse an unserem Deutsch Lehrwerk „Tangram 1“ Wir möchten darauf hinweisen, dass Sie das Hueber-Program in Mexiko am einfachsten und günstigsten über unseren Distributor in Monterry beziehen können. Freiexemplare können leider prinzipiell nur über die Stelle bezogen werden, die auch die Bestellung abwickelt.
Mit freundlichen Grüßen
VERLAG MAX HUEBER


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
nadin



Dołączył: 22 Lut 2007
Posty: 81
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 4 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Zajezierze

PostWysłany: Śro 20:04, 25 Kwi 2007    Temat postu:

Przesyłam listy od Agi Rysztogi:
Colegio Leman de Montana
Frau Maria Gonzales





Sehr geehrte Frau Gonzales,


vielen Dank für Ihre Anfrage vom 7.Februar und Ihr Interesse an unserem Deutsch Lehrwerk „Tangram 1“.

Wir möchten darauf hinweisen, dass Sie das Hueber-Programm in Mexiko am einfachsten und günstigsten über unseren Distributor in Monterrey beziehen können.

Frieexemplare können leider prinzipiell nur über die Stelle bezogen werden, die auch die Bestellung abwickelt.




Mit freundlichen Grüßen

MAX HUEBER VERLAG


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
nadin



Dołączył: 22 Lut 2007
Posty: 81
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 4 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Zajezierze

PostWysłany: Śro 20:10, 25 Kwi 2007    Temat postu:

Vertriebskooperation mit Ungarn



Sehr geehrte Frau Müller,


wir danken Ihnen vielmals für Ihre Anfrage vom 2. Mai 2007 und freuen uns, dass Sie an unserem Verlagsprogramm interessiert sind.

Wie Sie sicherlich wissen, sind wir ein international tätiger Fachverlag für Sprachen.

Unser DaF- Programm umfasst zahlreiche Lehrwerke sowie Übungsmaterialien, Computerprogramme und Videos für Erwachsene, Jugendliche und Kinder.

Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte den beiliegenden Katalogen.

Wir freuen uns auf das bevorstehende Gespräch auf der Frankfurter Buchmesse.





Mit freundlichen Grüßen

MAX HUEBER VERLAG


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
nadin



Dołączył: 22 Lut 2007
Posty: 81
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 4 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Zajezierze

PostWysłany: Śro 20:11, 25 Kwi 2007    Temat postu:

Brief 1 (Hartmann oHG, ein Münchener Bekleidungsunternehmen, wendet sich an die Italienische Handelskammer in München)

Sehr geehrte Damen und Herren,

als Hersteller von Damenkostümen haben wir laufend Bedarf an Wollstoffen.
Wir möchten nun auch von italienischen Textilfabriken Angebote einholen und bitten Sie deshalb, uns die Namen und Anschriften einiger zuverlässiger Firmen in dieser Branche mitzuteilen.

Mit freundlichen Grüßen





Brief 2 (Deutsche Maschinenfabrik schreibt an die Deutsch-Finnische Handelskammer in Helsinki)

Sehr geehrte Damen und Herren,

wir sind Hersteller von Spezialmaschinen für die Holzbearbeitung und möchten gerne mit Firmen in Finnland in Verbindung treten, die Bedarf an solchen Maschinen haben. Wir sind seit über 50 Jahren auf die Herstellung von Holzbearbeitungsmaschinen spezialisiert und verfügen über große Erfahrung auf diesem Gebiet. Wir wären Ihnen sehr dankbar, wenn Sie uns finnische Firmen nennen könnten, die sich eventuell für unsere Erzeugnisse interessieren.

Mit freundlichen Grüßen





Brief 3 (Österreichische Firma sucht Bezugsquellen)

Sehr geehrte Damen und Herren,

wir suchen Lieferanten von Brauerei- und Mälzereigeräten. Um Ihnen einen Überblick über unser Fertigungsprogramm zu geben, legen wir einige Prospekte bei. Bitte nennen Sie uns Namen und Adressen von Firmen von Ihrem Kammerbezirk, die solche Geräte herstellen. Wir werden uns dann direkt an diese Firmen wenden.

Mit freundlichen Grüßen


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
nadin



Dołączył: 22 Lut 2007
Posty: 81
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 4 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Zajezierze

PostWysłany: Czw 15:20, 26 Kwi 2007    Temat postu:

W pierwszym liście od Agi powinno być Freiexemplare.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
smolek
Administrator


Dołączył: 22 Lut 2007
Posty: 44
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Gliwice

PostWysłany: Wto 10:55, 22 Maj 2007    Temat postu:

1. Skierowaliśmy.......-Wir haben neue Produkte auf den Markt gebracht.
2. Współpraca......-Kooperation(zusammenarbeit)zwischen unsere Firmen wäre vorteilhaft.
3. Specjalizujemy......-Wir sind auf Dienstleistungen spezialisiert.
4. Mozemy......-Wir können ihre Produkte erforgreich absetzen.
5. Rozprowadzamy.....-Wir vertreiben unsere Produkte in ganz Europa.
6. Proszę nam....-Lassen sie uns umgehend die Information zukommen.
7. Czy możemy.....-Können wir die Termin für die nächste Woche vereinbaren.
8. Nawiązemy......-Wir nehmen mit Ihnen den Kontakt auf.
9. Otrzymaliśmy.... -Wir haben ihr Schreiben vom.... bekommen/verhalten.
10. Cieszymy sie....-Wir freuen uns über ihr Interesse an der zusammenarbeit(kooperation).
11. Mamy nadzieję.....-Wir hoffen,dass unser Vorschlag ihr ihr Interesse geweckt hat./Wir hoffen mit unserem Vorschlag ihr Interesse geweckt zu haben.
12. Służymy....-Wir stehen ihren mit Rat und Tat zur Seite.
13. Jesteśmy......-Wir stehen Ihnen gerne zur Verfügung.
14. Możemy.....-Wir können unsere Prospekte zukommen lassen.
15. zorientować się-sich in Eindruckt verschaffen.
16. Obiecujemy.....-Wir versprechen Ihnen ihre Erwartungen nicht zu enttäuschen.
17. Chcielibyśmy.....-Wir möchten uns für den Bedauerliche vorfall entschuldigen.
18. Cieszymy się...-Wir freuen uns über die Wiederaufnahme der Geschäftsbeziehungen.
19. Jeśli....-Wenn unsere Aufträge Termingerecht ausgeführt werden,können wir mit ihnen wieder den Kontakt aufnehmen.
20. Zgodnie....-Gemäs unseren früheren Vereibarungen.
21. Po przybyciu....-Nach der Ankunft begeben sie sich zur Hotel.
22. Proszę ......-Holen sie mich bitte von Bahnhof ab.
23. Musimy....-Wir müssen unseren geplanten Besuch für der ... absagen.
24. Prosimy o....-Wir bitten um verständnis.
25. Nie możemy....-Wir können den Vereinbarten Termin nicht einhalten.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum FILOLOGIA GERMAŃSKA Strona Główna -> Semestr 4 Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3
Strona 3 z 3

 
Skocz do:  
Możesz pisać nowe tematy
Możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin